“土豆鴻溝”(R?stigraben)以及“玉米粥鴻溝”(Polentagraben),是瑞士人對其獨到的語言界限的喻意指代性稱呼。而在這道隱形的語言邊界地帶,德語、法語或意大利語不再是區(qū)分兩端居民的主要語言。然而現(xiàn)實卻并不那么清晰。從語言學(xué)角度來看,瑞士的文化景象呈現(xiàn)交織性,而且還在不斷演化變遷。
“遷移到瑞士的經(jīng)濟(jì)移民(編者注:即為了尋求更大的經(jīng)濟(jì)福利或就業(yè)等機(jī)會而移民到他國的人)對于瑞士使用哪種語言產(chǎn)生了很大影響,”瑞士弗里堡大學(xué)(University of Fribourg)多語種研究所的雷娜塔·科雷(Renata Coray)指出。
瑞士目前擁有四種國家語言。德語(約63%左右的瑞士居民使用該語言)、法語(23%)、意大利語(8%)以及羅曼什語(0.5%)。其中羅曼什語并非官方語言(格勞賓登州除外)。近年來,瑞士國內(nèi)法語和英語的使用者人數(shù)略有增加,而德語的使用群體則略有縮水。
這并不意味著所有的瑞士居民都能自如地在上述幾種語言之間不斷流暢切換-雖然他們中的絕大多數(shù)人在家庭或職場都會經(jīng)常性地用到一種以上的語言作為工作技能或交流工具。瑞士政府曾于2014年針對全國15歲及以上瑞士居民展開過一項調(diào)查,結(jié)果顯示,最有可能會經(jīng)常性使用到一種以上語言的瑞士居民,是那些曾接受過大學(xué)教育(76%)、年齡段介于15-24歲(79%)以及處于就業(yè)狀態(tài)中(72%)的人。此外,84%的外來移民及其后代都能使用多種語言。
當(dāng)前政治上的一大敏感議題,則是該何時開始向瑞士學(xué)童教授英語。很多在校學(xué)生及家長都傾向于先教授英語、隨后再教授另外一門瑞士國家語言,他們堅稱,和其他幾門國家語言相比,英語會更有用。反對者則擔(dān)心,此舉可能會對瑞士的國家凝聚力產(chǎn)生負(fù)面影響。
無論學(xué)校情況如何,至少在瑞士各地,我們已經(jīng)能越來越頻繁地聽到人們用英語交流。這不僅僅是因為從英語國家移民至瑞士的外籍人士日益增多,而且還因為英語正越來越多地成為生活在不同語言區(qū)域的瑞士人之間溝通的橋梁。甚至可以說,英語正逐步滲透瑞士社會,大有取代德語之勢。
在瑞士,英語遠(yuǎn)非唯一頻繁使用的非國家語言,葡萄牙語和阿爾巴尼亞語也同樣位居此列。那么,外來移民是導(dǎo)致以瑞士國家語言-即德語、法語、意大利語以及羅曼什語-為母語的人在瑞士居民總?cè)藬?shù)中比例下跌的主要原因嗎?是,卻也不是。
一個明顯因語言不通而彼此產(chǎn)生誤解、從而進(jìn)一步釀成嚴(yán)重后果的領(lǐng)域,便是政界。瑞士政府相關(guān)行政管理部門該如何確保議員們獲得一致的訊息、并明確知曉投票內(nèi)容呢?在以母語為德語的議員們必須用標(biāo)準(zhǔn)德語發(fā)表演說的瑞士聯(lián)邦議會國民院,答案是同聲傳譯。
“第一次現(xiàn)場做同聲傳譯時,毫無疑問,我特別緊張!”迄今已在聯(lián)邦議會擔(dān)任了14年同聲傳譯工作的Hans Martin J?rimann回憶道。“我并不是被議員們發(fā)表的演講弄得不知所措,而是被現(xiàn)場氛圍和特定的術(shù)語弄得有點兒戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。一旦你理解了那些術(shù)語,工作起來就會容易得多!